Limba bèrbera: diferèntzias tra is versiones

Content deleted Content added
{{de tradusi}}
Removing all content from page
Lìnia 1:
{{de tradusi}}
{{Lingua
|colore=yellow
|nome=Berbero
|nomenativo=''Tamazight
|stati=[[Egitto]], [[Libia]], [[Tunisia]], [[Algeria]], [[Marocco]], [[Melilla]], [[Mauritania]], [[Mali]], [[Niger]] e in altri Stati confinanti, oltre ai paesi d'emigrazione (soprattutto [[Francia]], [[Canada]], [[Stati Uniti d'America|USA]])
|regione=[[Nordafrica]] (''Tamazgha'')
|persone=15-20 milioni
|classifica=
|tipologia=VSO introflessiva
<!--Filogenesi (inserisci solo quelli necessari)-->
|fam1=[[Lingue afroasiatiche]] (camito-semitiche)
|fam2=[[Lingue camitiche]]
|fam3=Libico-berbero
|fam4=
|fam...=
<!--Statuto ufficiale-->
|nazione=[[Algeria]], [[Mali]], [[Niger]] è lingua nazionale ma non ufficiale; altrove non ha alcun riconoscimento
|agenzia=IRCAM ([[Institut Royal de la Culture Amazighe|Istituto Reale della Cultura Amazigh]]) in [[Marocco]]; HCA ([[Alta Commissione per l'Amazighità]] in [[Algeria]]
 
<!--Codici di classificazione-->
|iso1=
|iso2=ber
|sil2=Vari:<br/>AUJ, CHB, GHA, GHO, GNC, GRR, JBE, JBN, KYL, MZB, OUA, RIF, SDS, SHI, SHY, SIZ, SJS, SWN, TIA, TJO, TMH, TZM, ZEN <br/>(maggiori dettagli nell'articolo)
|estratto= '''Tiṣerriḥt Tagraγlant n Izerfan n Wemdan'''<br/> '''Ixf 1''': ''Imdanen, akken ma llan, ttlalen d ilelliyen mwatan di lḥweṛma d izerfan. Γur-sen tamsakwit d lεqel u yessefk ad tili tegmatt gar-asen.''
|traslitterazione=
|codice=
|mappa=
|didascalia=
}}
 
Su '''bèrberu''' est sa limba de sos [[Berberos]], est una [[limba]] camitica appartenente a sa famiglia [[linguistica]] camito-semitica, e est quindi imparentato, tra s'àtero, con l'antico [[lingua egizia|egizio]] e con sa [[limba araba|arabu]]. Le fasi prus antiche de su bèrberu sunt rappresentate de su antigu libicu.
 
In [[limba italiana|italianu]], ''berbero'' deriva de su francese ''berbère'', che a sua volta riprende sa pronuntzia magrebina de su arabu ''barbar''. Sa termine arabu probabilmente non fa che continuare su latinu ''barbarus'', con cui venivano cramate, in su [[imperu romanu]], sas popolatziones de limba non latina (comente sa ''[[Barbagia]]'' in su coru de sa Sardigna, contrapposta a sa ''Romangia'', dove su latinu si impose prima). Una etimologia popolare, riportata giai de [[Ibn Khaldun|Ibn Khaldūn]], afferma che sos [[Arabos]], non capendo chi faeddava su bèrberu, dicevano che "emetteva suoni inintelligibili" ("emettere suoni inintelligibili" in arabo si dice ''barbar''). <br/>
Oe sos [[Berberos]] non amano prus sentirsi cramare con chistu nùmene (in arabu ''barbar'' vuole dire anche "barbaro"), e preferiscono usare pro sé su termine berbero ''[[amazigh]]'' (al plurale ''imazighen'', "uomini liberi"), e per la lingua berbera il corrispettivo femminile '''tamazight'''.
==Estensione de su bèrberu e sas suddivisiones suas==
===Su bèrberu in su Nordàfrica===
{| valign="top" style="float: right;margin-left:1em;margin-bottom:1em;border: 1px solid #AAAAAA; background: #F9F9F9;clear: right"
| colspan=2 style="text-align:center"|[[Immagine:berbers.png|350px|Localizatzione de sas variedades printzipales de bèrberu in Nordàfrica]]
Localizatzione de sas variedades printzipales de bèrberu in [[Nordàfrica]].
|-
| <span style="background-color:#24DAEF;border:1px solid black"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> [[tashelhit]]
| <span style="background-color:#ED4CF3;border:1px solid black"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> [[tamazight]] <small>(Berberi del [[Medio Atlante]])</small>
|-
| <span style="background-color:#FFFF74;border:1px solid black"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> [[tarifit]]
| <span style="background-color:#E985A1;border:1px solid black"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> [[tashenwit]]
|-
| <span style="background-color:#E40C0C;border:1px solid black"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> [[lingua cabila|cabilo]]
| <span style="background-color:#20D40C;border:1px solid black"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> [[tashawit]]
|-
| <span style="background-color:#0006A3;border:1px solid black"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> [[tamashek]]
| <span style="background-color:#FF6600;border:1px solid black"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> [[Zanata|zanata]] <small>([[Figuig]], [[tumzabt]], [[siwi]], ecc.)</small>
|-
|}
Sa limba bèrbera est faeddada in s'[[Africa]] mediterrànea, dall'[[Egitto]] ([[oasi]] di [[Siwa]]) all'[[Oceano Atlantico|Atlantico]], oltre che nel [[Sahara]] e in vaste regioni sub-sahariane, [[Mali]], [[Niger]], [[Ciad]] e [[Burkina Faso]] (dai [[Tuareg]]).
<br/>Un piccolo gruppo che parla un dialetto berbero (''[[zenaga]]'') si trova anche in [[Mauritania]]. Probabilmente anche i [[Guanci]] (o ''guanche''), i primi abitanti delle [[isole Canarie]], parlavano varietà di berbero.<br/>
In [[Marocco]] le popolazioni di lingua berbera sono circa il 60%, in [[Algeria]] il 30%, in [[Libia]] il 23%, in [[Tunisia]] l'1%.<br/>
Ciononostante, per motivi ideologici, in questi paesi la sola lingua ufficialmente riconosciuta è l'[[lingua araba|arabo]] (classico), e solo negli ultimi anni, e a prezzo di dure lotte, i [[Berberi]] di [[Algeria]] e [[Marocco]] cominciano a vedere qualche riconoscimento della loro lingua e un suo timido inserimento nella scuola pubblica.
 
Data la vasta estensione di questa lingua (in sostanza tutto il Nord-Africa), ne esistono numerose varietà dialettali.
C'è perfino chi, esagerando, ha parlato di 5000 [[dialetto|dialetti]] berberi; in realtà, la maggior parte dei parlanti si esprime in una delle varietà maggiori, ormai dotate tutte anche di una letteratura scritta: <br/>
*''[[tashelhit]]'' (lingua degli ''Chleuh'', sud del [[Marocco]])
*''[[tamazight]]'' o ''beraber'' ([[Marocco]] centrale)
*''[[tarifit]]'' (lingua del [[Rif]], nord del [[Marocco]] e [Melilla]])
*''[[Lingua cabila|taqbaylit]]'' o cabilo ([[Cabilia]], nel nord dell'[[Algeria]])
*''[[tashawit]]'' (regione dell'[[Aurès]], a est della [[Cabilia]])
*''[[tumzabt]]'' (regione dello [[Mzab]] alle porte del deserto)
*''[[tamashek]]'' o ''tamahaq'' (la lingua dei [[Tuareg]])
cui si aggiungono una moltitudine di dialetti [[zanata]], parlati un tempo da tribù nomadi ed oggi diffusi in tante regioni, anche distanti tra loro.
 
=== Classificazione ISO / [[Ethnologue]] ===
Si riportano di seguito i codici che ai vari parlari berberi sono stati attribuiti negli standard internazionali [[ISO 639]], insieme a quelli di [[Ethnologue]]. Benché entrambe le istituzioni che hanno stabilito questi codici ([[SIL International]], organizzazione non profit a ispirazione cristiana e [[ISO]], Organizzazione Internazionale per le Standardizzazioni) non siano propriamente delle istituzioni linguistiche, e quindi le loro classificazioni non riflettano necessariamente un punto di vista scientificamente valido, il diffuso uso internazionale di questi codici rende opportuno che essi siano qui illustrati.
 
*Codice '''[[ISO 639-2]]''': ber (codice collettivo cui corrispondono 20 codici SIL e ISO 639-3)
*codice '''[[SIL]]''' (in maiuscole)/'''[[ISO 639-3]]''' (in minuscole):
**AUJ / auj ("[[Augila]]", Libia)
**CHB / cnu ("[[Chenoua]]", Algeria)
**GHA / gha ("[[Ghadames#La_lingua_di_Ghadames|Ghadames]]", Libia)
**GHO / gho ("[[Ghomara]]" [estinto], [[Rif]], Marocco)
**GNC / gnc ("[[Guanci#Lingua|Guanche]]" [estinto], [[Isole Canarie]], Spagna )
**GRR / grr ("Taznatit", [[Touat]]-[[Gourara]], Algeria)
**JBE / jbe ("[[giudeo-berbero]]", Israele)
**JBN / jbn ("[[nefusi]]", [[Tripolitania]], Libia - nonché [[Zuara]], Libia, [[Tamazret]] e [[Djerba]], Tunisia)
**MZB / mzb ("[[tumzabt]]", Mzab, Algeria)
**OUA / oua ("[[teggargrent]]", [[Ouargla]], Algeria)
**RIF / rif ("[[tarifit]]", [[Rif]], nord del Marocco)
**SDS / sds ("[[Sened (lingua)|Sened]]", Tunisia)
**SHI / shi ("[[tashelhit]]", sud del Marocco)
**SHY / shy ("[[tashawit]]", [[Aurès]], Algeria)
**SIZ / siz ("[[Siwa|siwi]]", Egitto)
**SJS / sjs ("[[Senhaja di Srair]]", nord del Marocco)
**SWN / swn ("[[Sokna]]", [[Fezzan]], Libia)
**TIA / tia ("[[Tidikelt]]", Algeria)
**TJO / tjo ("tamazight di Temacine", [[Touggourt]], Algeria)
**TZM / tzm ("[[tamazight]]", [[Atlante (catena montuosa)|Atlante]] Centrale, Marocco; nonché sud oranese, Algeria)
Altre varietà di berbero con un codice dedicato:
*('''[[SIL]]''' / '''[[ISO 639-3]]''' = '''[[ISO 639-2]]''')
**KYL / kab ("[[Lingua cabila|cabilo]]", nord dell'Algeria)
**TMH / tmh ("[[tamashek]]", [[tuareg]], Algeria, Libia, Mali, Niger, Burkina Faso)
**ZEN / zen ("[[zenaga]]", Mauritania).
 
== Parlato e scritto ==
Le popolazioni che parlano il berbero hanno spesso usato per esprimersi ad un livello "colto" le lingue dei colonizzatori: il latino nell'antichità ([[Terenzio]], [[Apuleio]], [[Sant'Agostino]], ecc.), in tempi più recenti l'arabo ([[Edrisi]], [[Ibn Khaldun]], ...) e il francese ([[Mouloud Feraoun]], [[Jean Amrouche]], [[Mouloud Mammeri]], ..). Per questo la [[letteratura berbera]] è in gran parte orale (anche se si conservano manoscritti di letteratura berbera, in caratteri arabi, risalenti anche all'11° secolo).
Solo i Tuareg, soprattutto grazie alle donne, hanno tramandato la tradizione della antica scrittura berbera ''[[tifinagh]]'', con un alfabeto formato da una trentina di segni geometrici.
 
Ultimamente, sia pur con molta riluttanza, anche i governi [[Algeria|algerino]] e [[Marocco|marocchino]] cominciano a prendere atto dell'esistenza del berbero e della necessità di insegnarlo nelle scuole. Da qui il problema della scelta del metodo di trascrizione da utilizzare. Per l'Algeria, dove il berbero nelle scuole è una realtà dal [[1995]], sembra affermata una trascrizione a base latina, elaborata nel tempo da diversi autori (in particolare [[Mouloud Mammeri]]) e messa a punto in diversi congressi scientifici internazionali. In Marocco invece, nonostante l'opposizione di molte associazioni culturali berbere, favorevoli ad un'adozione dello stesso sistema a base latina in uso in Algeria, l'[[Istituto Reale di Cultura Amazigh]] ha optato per i caratteri [[neo-tifinagh]]. In entrambi i paesi, comunque, è molto forte la richiesta, da parte soprattutto di associazioni religiose islamiche e/o per la difesa della lingua araba, di utilizzare invece una grafia a base araba. Una grafia che ha una lunga tradizione in Nordafrica (si pensi ai poemi di [[Muhammad Awzal]]), ma che i Berberi tendono a rifiutare per sottolineare il proprio distacco dalla cultura araba, sentita oggi come ostile e pericolosa per il mantenimento della lingua berbera.
 
<!---
==Storia==
Probabile storia della lingua. Da quali lingue è derivata. Date e luoghi degli spostamenti dei maggiori gruppi di locutori.
 
==Classificazione==
Descrizione della classificazione genetica della lingua.
 
==Distribuzione geografica==
In quali Paesi/regioni la lingua viene parlata, e quante persone la parlano.
 
===Lingua ufficiale===
Lista dei Paesi che la riconoscono come lingua ufficiale o con altri decreti speciali.
 
===Dialetti e lingue derivate===
Lista di dialetti e linguaggi derivati dalla lingua, con spiegazione della suddivisione spaziale o loro collocazione temporale. Se le informazione sono troppe si possono creare degli articoli a parte per ogni dialetto o lingua derivata.
-->
 
==Fonetica e fonologia==
Data la grande estensione dei territori in cui è parlata questa lingua, non è possibile sintetizzare in breve tutte le caratteristiche fonetiche di tutti i parlari. Si farà qui cenno ad alcune caratteristiche più generali, mentre si rimanda alla descrizione delle singole lingue per maggiori dettagli.
 
===Vocali===
Gran parte dei dialetti berberi conoscono un sistema vocalico estremamente ridotto, con la presenza di tre sole vocali fonologiche, /i/, /a/, /u/. I dialetti dei tuareg, invece, conoscono un sistema vocalico molto più ricco e articolato, che comprende anche /e/ e /o/, e inoltre due vocali "brevi"
/ə/ e /ă/. È possibile che questa situazione derivi da una situazione originaria in cui tre vocali brevi /*i/, /*a/, /*u/ si affiancavano a tre vocali lunghe /*i:/, /*a:/, /*u:/, come traspare dalle grafie più antiche di testi berberi in caratteri arabi, oltre che da svariati altri particolari evidenziati dalla liguistica storica (mantenimento di alcune "vocali brevi" in [[zenaga]], origine dei suoni "labiovelari" in prossimità di antica ''u'' breve, ecc.).
 
Comunque sia, oggi il tratto di "lunghezza vocalica" è distintivo solo in tuareg, dove addirittura qualcuno crede di vedere una serie di vocali "iperlunghe" ("surlongues") in certi contesti come il cosiddetto "perfetto risultativo" o in certi "imperfetti" ("aoristi intensivi").
===Consonanti===
Il consonantismo berbero presenta diverse caratteristiche interessanti:
*assenza, nel patrimonio fonologico comune, di numerosi suoni posteriori (faringali e laringali) che sono invece tipici dell'arabo e si ritrovano nei sistemi fonologici dei parlari del nord in seguito a massicci prestiti da questa lingua;
*ripartizione delle consonanti nelle tre serie sorda-sonora-enfatica (un tratto caratteristico di molte lingue afroasiatiche)
*nel complesso, i dialetti berberi si possono classificare, sulla base delle realizzazioni delle occlusive, in "parlari occlusivi" ''vs.'' "parlari a tendenza spirante". Questi ultimi parlari presentano fricative là dove altri hanno delle occlusive. Per esempio [θ] per [t], [ð] per [d], [v] per [b], ecc.
*tendenza a realizzare le consonanti "lunghe" (o "geminate") con una maggiore tensione delle consonanti scempie, il che spesso le porta ad essere occlusive (od affricate) e sorde rispetto a consonanti semplici fricative e sonore. Per esempio, [ɣ] geminato non dà [ɣɣ] ma [qq], [ḍ] geminato non dà [ḍḍ] ma [ṭṭ]. Da notare anche, in molti dialetti, la sostituzione delle semivocali "lunghe" [ww] con [bb<small><sup>w</sup></small>] / [gg<small><sup>w</sup></small>] e [yy] con [gg] / [gg<small><sup>y</sup></small>]
*presenza, in molti dialetti, di suoni "labiovelari": [k<small><sup>w</sup></small>], [g<small><sup>w</sup></small>].
 
==Grammatica==
Da un punto di vista [[tipologia linguistica|tipologico]], il berbero è una [[lingue flessive|lingua flessiva]] (per la precisione "introflessiva"), con ordine basico VSO, alternante spesso con SVO.
 
La [[morfologia (grammatica)|morfologia]] introflessiva, tipica di gran parte delle lingue afroasiatiche, prevede mutamenti vocalici all'interno della parola con valore morfologico. Per esempio:
*''adrar'' "monte", pl. ''idurar''
*''gulleɤ'' "ho giurato" ma ''(ad) galleɤ'' "giurerò".
Oltre all'alternanza vocalica, la morfologia fa uso anche sia di prefissi che di suffissi. Inoltre, un tratto piuttosto caratteristico della sua morfologia è quello della presenza di numerosi "morfemi discontinui" ([[circonfissi]]), vale a dire affissi che "circondano" la base che essi modificano, con la presenza contemporanea di un prefisso e di un suffisso. Per esempio:
*'''''te'''-ggull-'''eḍ''''' "tu hai giurato"
*''amellal'' "bianco" (m.), ma '''''ta'''-mellal-'''t''''' "bianca" (f.)
*''yexdem'' "ha lavorato", ma: '''''wer''' yexdim '''ara''''' "non ha lavorato".
===Nome===
I nomi in berbero esprimono di norma:
* il numero (singolare ''vs.'' plurale)
* il genere (maschile ''vs.'' femminile)
* lo "stato" ("stato libero" ''vs.'' "stato d'annessione")
Quest'ultima categoria è tipica delle parole di origine berbera, mentre non è dato trovarla nei nomi provenienti da altre lingue, in particolar modo nei numerosi prestiti dall'arabo. Essa ha infatti origine da modificazioni fonetiche successive all'incorporazione nei nomi di un antico "articolo", assente invece nella maggior parte dei prestiti.
 
Alcuni esempi:
:'''singolare'''
:''amɣar'' "vecchio" (maschile singolare, st. libero) / ''wemɣar'' (masch. sg., st. annessione)
:''tamɣart'' "vecchia" (femminile singolare, st. libero) / ''temɣart'' (fem. sg., st. annessione)
:''lebḥer'' "mare" (masch. sing., indifferente allo stato: prestito dall'arabo)
:'''plurale'''
:''imɣaren'' "vecchi" (maschile plurale, st. libero) / ''yemɣaren'' (m. pl., st. annessione)
:''timɣarin'' "vecchie" (femminile plurare, st. libero) / ''temɣarin'' (f. pl., st. annessione)
:''lebḥur'' "mari" (masch. pl., indifferente allo stato: prestito dall'arabo)
 
===Verbo===
Il verbo berbero presenta tre "tempi" principali:
* il <u>perfetto</u> (o "compiuto")
* l'<u>aoristo</u> (spesso accompagnato da "particelle")
* l'<u>imperfetto</u> (o "aoristo intensivo", o "forma di abitudine")
Inoltre, esistono forme di
*<u>perfetto negativo</u> e di
*<u>imperfetto negativo</u>
che vengono usate (quasi) solo in contesti negativi.
 
Ogni "tempo" è caratterizzato da un proprio tema, che di solito è formato semplicemente mediante [[apofonia]] (mutamento vocalico) per quanto riguarda perfetto e aoristo, mentre l'imperfetto si forma a partire dall'aoristo con vari mezzi morfologici come raddoppiamenti consonantici o l'uso di prefissi. Le varie persone si formano con prefissi, suffissi e circonfissi che sono uguali in ogni "tempo".
 
Un esempio col verbo ''af'' "trovare"
::{| {{prettytable|text-align=right}}
! persona
! style="background-color:#FFDEAD;" | Aoristo
! style="background-color:#99DEAD;" | Perfetto
! style="background-color:#FFDEAD;" | Imperfetto
|-
| 1 sg. || ''(ad) af-eɤ'' || ''ufi-ɤ'' || ''ttaf-eɤ''
|-
| 2 sg. || ''(ad) t-af-eḍ'' || ''t-ufi-ḍ'' || ''te-ttaf-eḍ''
|-
| 3 sg. masch. || ''(ad) y-af'' || ''y-ufa'' || ''ye-ttaf''
|-
| 3 sg. femm. || ''(ad) t-af'' || ''t-ufa'' || ''te-ttaf''
|-
| 1 pl. || ''(ad) n-af'' || ''n-ufa'' || ''ne-ttaf ''
|-
| 2 pl. masch. || ''(ad) t-af-em'' || ''t-ufa-m'' || ''te-ttaf-em''
|-
| 2 pl. femm. || ''(ad) t-af-met'' || ''t-ufa-mt'' || ''te-ttaf-met''
|-
| 3 pl. masch. || ''(ad) af-en'' || ''ufa-n'' || ''ttaf-en''
|-
| 3 pl. femm. || ''(ad) af-ent'' || ''ufa-nt'' || ''ttaf-ent''
|-
| || "troverò" <br/>"troverai"<br/>ecc. || "ho trovato"<br/>"hai trovato"<br/> ecc. || "sto trovando"<br/>"stai trovando"<br/> ecc.
|}
 
L'imperativo si forma col semplice tema dell'aoristo, senza desinenze per il singolare, con i suffissi ''-t'' (masch.) e ''-emt'' (femm.) per il plurale. La forma dell'imperativo, essendo quella che fornisce la forma più breve del verbo, viene utilizzata come "forma di citazione" dei verbi nei dizionari, invece dell'infinito o di altre persone e tempi.
 
La varietà di mutamenti vocalici nei diversi tempi è grande e dà luogo a numerose coniugazioni (nella sua grammatica di tuareg, [[Charles de Foucauld|Ch. de Foucauld]] ne ha contate più di cento).
 
<!--Descrizione della grammatica della lingua.<br>
<font color="green">''(con sezioni specifiche per ogni classe grammaticale: articoli, nomi, pronomi, aggettivi, verbi ecc. eventualmente corredate da tabelle o elenchi)''</font>
 
==Vocabolario==
Questa sezione dovrebbe contenere una discussione di qualche caratteristica particolare del vocabolario (o lessico) della lingua, come il fatto che contenga o meno un gran numero di parole prese a prestito da altre lingue o un differente set di parole per diversi registri, taboo, ecc...
 
==Sistema di scrittura==
Breve descrizione del sistema di scrittura della lingua. Ogni sistema di scrittura possiede una sua pagina, quindi qui dovrebbe esserci solo una breve discussione di come questa lingua fa speciale uso del sistema di scrittura e un collegamento a tutti i sistemi di scrittura usati da questa lingua.
 
==Esempi==
Qualche breve esempio della lingua nel sistema di scrittura originale e in [[alfabeto latino]] (se diverso). Se possibile si può includere qui anche qualche esempio audio.
 
==Bibliografia==
* ''Titolo libro'' di autore (editore) anno
* ''Titolo libro'' di autore (editore) anno
-->
 
==Studi berberi==
Tra gli studiosi della lingua berbera si ricordano:
* [[René Basset]] (1855-1924), il primo ad indagare estesamente un gran numero di dialetti,
* [[Henri Basset]] (1892-1926), autore del primo studio complessivo sulla letteratura berbera,
* [[André Basset]] (1895-1956), autore della prima grammatica berbera completa, ideatore di un grande atlante linguistico-dialettologico berbero, e curatore del dizionario tuareg-francese manoscritto dal Padre [[Charles de Foucauld]].
 
In [[Italia]] gli studi berberi hanno visto un loro pioniere in [[Francesco Beguinot]] (1879-1953), che istituì la cattedra di berbero all'[[Università degli studi di Napoli "L'Orientale"|Istituto Orientale di Napoli]] (la sola in Italia, ancora oggi esistente).
 
==Bibliografia==
Le sole grammatiche di berbero attualmente esistenti in italiano sono:
* Francesco B<small>EGUINOT</small>, ''Il berbero nefusi di Fassato'', Roma, Istituto per l'Oriente, 1942 [berbero della Libia]
* Olivier D<small>URAND</small>, ''Lineamenti di lingua berbera. Varietà ''tamazight'' del Marocco centrale'', Roma, Università "La Sapienza", 1998
 
Sull'interessante questione dei relitti latini che ancora si trovano in berbero e nei dialetti arabi del Nordafrica esistono diversi studi:
*Vermondo B<small>RUGNATELLI</small>, "I prestiti latini in berbero: un bilancio", in: M. Lamberti, L. Tonelli (a cura di), ''Afroasiatica Tergestina. Papers from the 9th Italian Meeting of Afro-Asiatic (Hamito-Semitic) Linguistics, Trieste, April 23-24, 1998'', Padova, ed. Unipress, 1999, pp. 325-332 ISBN 88-8098-107-2
* Franco F<small>ANCIULLO</small>, "Un capitolo della ''Romania submersa'': il latino africano", in: D. Kremer (a cura di), ''Actes du XVIII<small><sup>e</sup></small> Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Université de Trèves (Trier) 1986, ''tomo I, Tübingen 1992, pp. 162-187 ISBN 3484502207
*Tadeusz L<small>EWICKI</small>, “Une langue romane oubliée de l’Afrique du Nord. Observations d’un arabisant”, ''Rocznik Orientalistyczny'' 17 (1958), 415-480 ISSN 0080-3545
* Hugo S<small>CHUCHARDT</small>, ''Die romanischen Lehnwörter im Berberischen'', Vienna 1918 (''Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften zu Wien'' 188.4)
*C. T<small>AGLIAVINI</small>, ''Le origini delle Lingue Neolatine'', Bologna, Patron Editore, 1999
*Werner V<small>YCICHL</small>, ''Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber (Egypt)'', Colonia, R. Köppe Verlag, 2005 (§§ 3 "Lateinische und Griechische Lehnwörter" e 4 "Antike Ortsnamen", pp. 16-39) ISBN 3-89645-389-0
 
==Collegamenti esterni==
* [http://www.bab-levante.net/berberi/wel_berberi.htm Lingua e cultura del mondo berbero]
*{{en}} [http://alumni.eecs.berkeley.edu/~lorentz/asw/berber.html La scrittura del berbero]
*{{en}}{{fr}}{{ber}}[http://www.mondeberbere.com/ ''Mondo berbero'']
*{{en}} [http://www.swarthmore.edu/SocSci/jaldere1/bbiblio2_june01.pdf Per un'ampia bibliografia sulla lingua berbera, in pdf.]
*{{en}} [https://openaccess.leidenuniv.nl/bitstream/1887/4150/1/1267577_033.pdf Kossmann-Stroomer, "Berber Phonology" - articolo (1997) in pdf]
{{Lingua berbera}}
{{Template:Nordafrica}}
 
[[Category:Limbas|Berbera]]
 
[[an:Luengas berebers]]
[[ar:لغة أمازيغية]]
[[bg:Берберски езици]]
[[br:Yezhoù berberek]]
[[ca:Llengua berber]]
[[de:Berbersprachen]]
[[en:Berber languages]]
[[eo:Berberaj lingvoj]]
[[es:Lenguas bereberes]]
[[eu:Tamazight]]
[[fr:Langues berbères]]
[[he:שפות ברבריות]]
[[ja:ベルベル語]]
[[ko:베르베르어파]]
[[la:Linguae Libycae]]
[[nl:Berbertalen]]
[[nn:Tamazightiske språk]]
[[pl:Języki berberyjskie]]
[[pt:Línguas berberes]]
[[ru:Берберские языки]]
[[sv:Berberspråk]]
[[wa:Amazir]]